Blue Point
de Morandi Roberta
Unde Ne Găsiți
Contacte
Telefon (+39) 0171 324442
Mobil (+39) 333 4990827
info.bluepoint.cn@gmail.com
TVA 03886970049
PEC morandiroberta@pec.it
ORAR
Dimineața: pe bază de programare
După-amiaza: 14:00 - 18:30
Duminica: Închis
Via XXVIII Aprile 19
12100 Cuneo (CN) - Italia
Traducătorii noștri nativi, foarte calificați, sunt pregătiți să garanteze cea mai mare precizie și înțelegerea culturală necesară pentru toate traducerile dumneavoastră.
Știm cât de fundamental este să menținem integritatea și eficacitatea mesajului dumneavoastră în timpul procesului de traducere și lucrăm cu diligență pentru a păstra semnificația originală respectând subtilitățile lingvistice și culturale.
Menținerea fidelității față de textul original în timpul traducerii necesită o considerare atentă și o abordare plină de nuanțe.
Iată câteva principii și tehnici cheie care pot ajuta la atingerea acestui obiectiv:
Înțelegere
profundă.
Competență
lingvistică.
Traducerea semnificației,
nu doar a cuvintelor.
Traducătorul trebuie să înțeleagă pe deplin textul sursă, inclusiv nuanțele sale culturale și contextuale.
A înțelege intențiile, stilul și mesajul autorului este esențial pentru a capta esența textului în mod precis.
Este crucial să se concentreze pe semnificația subiacentă, mai degrabă decât pe o traducere literală cuvânt cu cuvânt.
Traducătorii trebuie să capteze mesajul intenționat și să-l transmită cu acuratețe în limba țintă, chiar dacă acest lucru necesită reformularea sau adaptarea unor elemente.
Cunoașterea limbii sursă și a celei țintă este esențială. Un traducător trebuie să aibă o stăpânire excelentă a vocabularului, gramaticii, expresiilor idiomatice și referințelor culturale în ambele limbi, pentru a transmite cu acuratețe semnificația originală.
Conservarea
stilului și tonului.
Revizuire
și editare.
Învățare
continuă.
Traducătorii trebuie să se străduiască să capteze stilul, tonul și vocea unică a autorului.
Indiferent că textul este formal, informal, poetic sau tehnic, păstrarea acestor aspecte ajută la menținerea spiritului și impactului textului original.
O revizuire atentă a textului tradus este esențială pentru a identifica orice discrepanțe, erori sau abateri de la original. Revizuirea ajută la perfecționarea traducerii și la garantarea fidelității față de sursă.
Limba este în continuă evoluție și traducătorii trebuie să rămână la curent cu evoluțiile lingvistice și schimbările culturale în ambele limbi. Învățarea continuă și expunerea la diverse surse ajută la perfecționarea abilităților de traducere și la menținerea fidelității.
Roberta Morandi, fondatoarea agenției de traduceri Blue Point, este reprezentanta Lion Speech pentru provincia Cuneo.
Traducere, interpretariat, cursuri de limbi străine și editură