sfondo2
sfondo2
sfondo2

blue point trasp

Blue Point 

di Morandi Roberta

Dove Siamo

Contatti

sberleffo-white
sberleffo-white
sberleffo-white


Telefono (+39) 0171 324442

Mobile (+39) 333 4990827
info.bluepoint.cn@gmail.com 

P. IVA 03886970049

PEC morandiroberta@pec.it  

ORARI DI APERTURA

Mattina: su appuntamento

Pomeriggio: 14:00 - 18:30

Dom: Chiuso

Via XXVIII Aprile 19

 12100 Cuneo (CN) - Italy

traduzioni legali

facebook
telegram
whatsapp

CHE COSA SONO LE

Apostille e

Legalizzazioni

traduzioni legalizzate - agenzia di traduzioni Cuneo

Nei Paesi che hanno sottoscritto la Convenzione dell'Aia del 5 ottobre 1961 concernente l'abolizione della legalizzazione di atti pubblici stranieri, è sostituita dall' apposizione della "postilla" (o Apostille). 

 

La legalizzazione consiste praticamente nell’apposizione di un timbro, sull’originale dell’atto da legalizzare, che attesta ufficialmente:
-    la qualifica legale del pubblico ufficiale che ha firmato l’atto;
-    l’autenticità della sua firma.

APOSTILLE

Chi proviene da un Paese che ha aderito a questa Convenzione non ha bisogno di recarsi presso la Rappresentanza consolare italiana e chiedere la legalizzazione, ma può recarsi presso la competente autorità interna designata da ciascuno Stato per ottenere l'apposizione dell'Apostille sul documento (l’Autorità estera competente è indicata nell'atto di adesione alla Convenzione stessa, solitamente si tratta del Ministero degli Esteri,  Ad esempio, nel Regno Unito tutte le Apostille sono emesse dal Foreign Office di Milton Keynes). 

 

L’apostille di solito è apposta sotto forma di timbro, foglio allegato, adesivo, che ha la funzione di attestare la veridicità della sottoscrizione e della qualifica legale del pubblico ufficiale che ha rilasciato il documento, nonché l'autenticità del sigillo o del timbro apposto sull'atto. 

 

Come detto, è valida solo fra gli Stati aderenti alla predetta Convenzione. Elenco aggiornato dei Paesi che hanno ratificato la Convenzione de L'Aja e delle autorità competenti all'apposizione dell'Apostille per ciascuno degli Stati è disponibile sul sito web della Conferenza de L'Aja di diritto internazionale.

traduzioni apostille - agenzia di traduzioni Cuneo

LEGALIZZAZIONE 

Nella legalizzazione deve essere indicato il nome e il cognome di colui la cui firma va legalizzata. Il pubblico ufficiale legalizzante deve indicare la data e il luogo della legalizzazione, il proprio nome e cognome, la qualifica rivestita e apporre la propria firma per esteso e il timbro dell'ufficio. I documenti privati vengono legalizzati o apostillati solo se trasformati in documenti pubblici (di solito con un atto notarile). 

 

L’apostille e la legalizzazione di un documento estero vanno fatte nel Paese di provenienza del documento, in Italia vengono fatte solo per i documenti italiani destinati all’estero. La traduzione giurata del documento va comunque sempre effettuata. 

 

Sia la legalizzazione che l’apostille confermano semplicemente l’autenticità di firme, sigilli o timbri apposti al documento
Non confermano né l’autenticità del documento né tantomeno il contenuto.

 

 

 

traduzioni apostilla